Een novelle uit IJsland, door Sjón.
Een prachtig makkelijke leesbare novelle die zich afspeelt eind 19e eeuw in IJsland, toendertijd nog onderdeel van Denemarken. Het boek heeft een aparte schrijfvorm en layout, pagina’s zijn vaak niet compleet gevuld en de schrijver wisselt nogal eens van locatie en tijd. Danwel voor, danwel achteruit, iets wat het boek in mijn ogen bijzonder leesbaar maakt.
Het boek lijkt 4 hoofdpersonen te kennen, een dominee, 2 mensen met het downsyndroom en een plantkundige. De interactie tussen de personen lijkt minimaal, maar uit de omschrijvingen van gedachtes en omliggende gebeurtenissen krijg je een diepe indruk van wat er speelt. Een prachtige omschrijving van de mensen in IJsland en de omgang daar het zwakbegaafden.
Ik vind het een prachtigboek, zeer makkelijk leesbaar. Koud en treurig, doch zacht en mooi.
Helaas lijkt de beschrijving achter op het boek echt niks met het verhaalde te maken te hebben.
Uitgegeven door ‘De Geus’. Vertaald uit het ijslands door Marcel Otten. Oorspronkelijke titel: Skugga-Baldur